„За македонцките работи“ на германски јазик

Друштвото за издавачка дејност „Mакедоника литера“ од Скопје неодамна ја објави книгата на Крсте Петков Мисирков „За македонцките работи“ на германски јазик, во превод на проф. д-р Волф Ошлис од Германија. Ошлис е и автор на обемниот аналитичен и студиозен предговор кон ова издание.

Несомнено е дека едно од темелните дела за македонската литература, култура, национална самобитност и идентитет е делото на Крсте Петков Мисирков „За македонските работи“. Тоа има фундаментална улога во самосознанието и самоорганизирањето на македонскиот народ во борбата за сопствен национален развој и сопствена држава.
„За македонцките работи“ е едно од делата што се посебно значајни за македонската самобитност и за македонската афирмација и несомнено е дека објавувањето на ова дело на други јазици е од исклучително значење за афирмација на историската вистина за Македонија.

На корицата на германското издание е објавена стара географска карта на Македонија од околу 1750 година изработена од Антон Бишинг, а картата е една од многуте од колекцијата на Ошлис на стари германски карти за Македонија.
————————

Волф Ошлис (Wolf Oschlies) е познат македонист, славист, политички научник, новинар и експерт за Источна Европа. Роден е во 1941 година во Конигсберг. Студирал славистика на универзитетот во Хамбург. Од 1973 бил вработен во Центарот за аналитика во германската сојузна влада. Исто така работел и во Институтот за источнонаучни и меѓународни студии во Келн. Од 1977 до 2006 работел и предавал како професор на Универзитетот во Гизен. Денес е публицист за Источна Европа и пишува редовно за мрежниот весник Евроазиски магазин и Пруски алгемајне цајтунг. Континуирано објавува статии посветени на Македонија.

You May Also Like